[digital / numérique]
Celui-ci m'horripile profondément ... toute personne qui l'utilise perd instantanément toute crédibilité 
« Digital / numérique » continue de me faire tiquer. Mon excuse pour tenir le coup, c'est que « digital » → « doigts » → ça colle aux écrans tactiles et aux smartphones qui sont la technologie la plus répandue...
J'aimerais comprendre ce qui vous embête dans l'utilisation du mot "digitale" pour signifier "numérique", j'avoue que je ne comprends pas trop cette guerre que beaucoup mènent à ce sujet. L'internet Français insiste visiblement lourdement dessus.
C'est une vraie question, sincère de ma part!
Je mot "digital" au sens "numérique" existe dans le langage courant depuis 30-40 ans! Dans les années 80 on parlait déjà de
montre à affichage digital.
C'est écrit dans les dictionnaires courant (Larousse), même si c'est non recommandé par l'accadémie française.
Même remarque pour :
- crypter/chiffrer
- librairie informatique / bibliothèque informatique.
Pour ce dernier, pour l'anecdote, j'ai un collègue qui me corrige systématiquement quand j'utilise
"librairie", et ça semble vraiment être du premier degré de sa part. Du coup, j'utilise volontairement le terme pour l'embêter. Pour moi c'est totalement justifié d'utiliser des anglicismes comme ça quand on est dans un domaine technique / informatique. Surtout que le concept de librairie/bibliothèque est abstrait.
Dans les utilisations légitimes des anglicismes, il faudrait faire une liste.
Les termes techniques plus précis en anglais qu'on utilise naturellement.
J'ai en tête les suivants (non exhaustifs, je complèterais quand je retrouverais)
- upload / uploader (téléverser c'est très moche, déjà mentionné par
MaxLeBled)
- e-mail (couriel c'est très moche aussi...)
- SMS (texto est
has been)
- upgrade / upgrader
- downgrade / downgrader
Leon.