Auteur Sujet: La division de la langue en Belgique  (Lu 5132 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

kp2sb2020

  • Abonné Coriolis Telecom
  • *
  • Messages: 34
  • Villebon sur Yvette 91
La division de la langue en Belgique
« Réponse #36 le: 23 décembre 2024 à 15:59:50 »
C'est pourtant simple  la Belgique !

Un wallon ne parle pas wallon mais français

Un flamand ne parle pas flamand mais néerlandais (il l'avoue mais seulement sous la torture ...)

Il y a trois régions (Flandre, Wallonie et Bruxelles) et  3 régions linguistiques (français, flamand et allemand) qui bien sûr ne se recoupent pas ...

Avec le gouvernement fédéral (en fait on devrait dire confédéral car le pays est en voie de séparation de puis les années 60) ça en fait des ministres ... beaucoup plus qu'en France , si fait que quand  l’ennemi public s'évade (bon il n'y avait que 2 policiers, un pas armé et l'autre aux  toilettes mais quand même) c'est dur de trouver un coupable ...

A noter que pendant les 500 jours, record du monde, sans gouvernement ( tous les parties flamands ne peuvaient faire une coalition avec les partis francophone , interdit dans leur statuts  qui prônent l'indépendance...) la Belgique ne s'est jamais si bien portée du point de vue économique grâce à la stabilité retrouvée

Perso j'adore ces bourgmestres flamands  qui dans un français parfait sur l'escalier de leur mairie expliquent que ... c'est interdit de parler français à l'intérieur (c'est drôle)

Par contre porter plainte contre quelqu'un qui vous a dit "Bonjour", c'est seulement possible en Belgique car il y des rues ou on ramasse les poubelles un jour d'un coté (flamand) et de l'autre coté un autre jour (francophone)

La frontière linguistique figée ... bouge (en faveur des francophones)

Les communes à facilité pour les francophones  ... sont les communes ou il est difficile d’appendre le français

Un histoire drôle que m'a racontée un belge ?
Comment s'appelle une personne qui parle 3 langues ?
- Un trilingue
Comment s'appelle une personne qui parle 2 langues ?
-un bilingue
Comment s'appelle une personne qui parle une langue ?
Un français
(c'était il y a longtemps ...)

Rappel : il y a eu quelques exécutions sommaires réciproques parce qu'on ne parlait pas la "bonne langue" mais c'était il y a longtemps, on progresse

J'avais lu il y a quelques années un texte européen sur les problématiques belges (le bon nom des villes en anglais par exemple) pas tout compris sauf la conclusion : n'écoutez jamais un français il ne comprend pas (pas faux ...)

Et bien sûr le bilinguisme tel qu'on le rêve n'existe pas : à un endroit donné on ne parle qu’une langue et une seule, c'est comme çà ...

... Oui je sais tout le monde ne partage mon point de vue

PS : J'avais oublier le plus important, il y quelques années un ministre de la Flandre avait écris à TOUTES les ambassades pour se pleindre qu'au téléphone on répondait toujours en français ! Seule l'ambassade des Pays-Bas avait répondue comme quoi ils étaient étonné et allaient faire un effort



















Sylv_01

  • Abonné Orange Fibre
  • *
  • Messages: 436
La division de la langue en Belgique
« Réponse #37 le: 23 décembre 2024 à 16:26:14 »
ça me rappelle cette histoire (belge, bien sur !) :
Sur les frontispices des usines Flamandes, il est écrit "Ici, on ne parle pas Français !"
Sur les frontispices des usines Wallonnes, il est écrit "Ici, on ne parle pas, on travaille !"

trekker92

  • Abonné Free adsl
  • *
  • Messages: 1 941
La division de la langue en Belgique
« Réponse #38 le: 23 décembre 2024 à 19:53:43 »
C'est pourtant simple  la Belgique !

Un wallon ne parle pas wallon mais français

Un flamand ne parle pas flamand mais néerlandais (il l'avoue mais seulement sous la torture ...)

Il y a trois régions (Flandre, Wallonie et Bruxelles) et  3 régions linguistiques (français, flamand et allemand) qui bien sûr ne se recoupent pas ...

Avec le gouvernement fédéral (en fait on devrait dire confédéral car le pays est en voie de séparation de puis les années 60) ça en fait des ministres ... beaucoup plus qu'en France , si fait que quand  l’ennemi public s'évade (bon il n'y avait que 2 policiers, un pas armé et l'autre aux  toilettes mais quand même) c'est dur de trouver un coupable ...

A noter que pendant les 500 jours, record du monde, sans gouvernement ( tous les parties flamands ne peuvaient faire une coalition avec les partis francophone , interdit dans leur statuts  qui prônent l'indépendance...) la Belgique ne s'est jamais si bien portée du point de vue économique grâce à la stabilité retrouvée

Perso j'adore ces bourgmestres flamands  qui dans un français parfait sur l'escalier de leur mairie expliquent que ... c'est interdit de parler français à l'intérieur (c'est drôle)

Par contre porter plainte contre quelqu'un qui vous a dit "Bonjour"
ce pays est un sketch..

vivien

  • Administrateur
  • *
  • Messages: 50 297
    • Bluesky LaFibre.info
La division de la langue en Belgique
« Réponse #39 le: Hier à 15:59:46 »
La suite judiciaire, la plainte a été jugée recevable, histoire de faire encore plus parler de l'affaire :

La plainte a été jugée recevable: le contrôleur de train belge qui a dit "bonjour" en français en plein territoire flamand sera bien poursuivi

Il avait salué les passagers en français alors qu'il se trouvait en territoire flamand, région néerlandophone. La plainte du voyageur a été jugée fondée.

Une tempête dans un verre d'eau? L'affaire qui fait grand bruit en Belgique est surtout symptomatique de la division profonde dans le pays.

En décembre dernier, un contrôleur de train de la SNCB (la SNCF du pays) fait l'objet d'une plainte pour avoir dit "bonjour" alors qu'il se trouvait à Vilvorde, côté flamand, région néerlandophone.

Alors que le train circule en territoire flamand, le contrôleur, salue les passagers d'un "Goeiemorgen" (bonjour en néerlandais, NDLR), avant d'utiliser l'équivalent français.

La société nationale des chemins de fer belge confirme que son employé avait enfreint les règles linguistiques en vigueur. En effet, les règles stipulent que les annonces faites par les contrôleurs doivent être exclusivement en néerlandais lorsque le train circule en territoire flamand. Les écrans d’information dans les voitures doivent également afficher des messages uniquement en néerlandais. Et quand le train est à Bruxelles, les annonces peuvent être faites en néerlandais et en français. Une exception existe pour les trains à destination de Brussels Airport, où les annonces sont faites en quatre langues: néerlandais, français, allemand et anglais...

Le chef de bord en question, Ilyass Alba, est très actif sur les réseaux sociaux (53.000 followers sur Facebook). Il partage régulièrement la passion de son métier, des anecdotes et des petites histoires. L'affaire prend alors vite des proportions assez incroyables.

Incompréhension

Au point que le ministre démissionnaire de la Mobilité prenne la parole sur le sujet, appelant à plus de souplesse dans l'application des lois linguistiques, un sujet hautement inflammable en Belgique où les deux communautés vivent de manière très séparées.

Mais malgré le soutien de ce ministre ou encore de la patronne de la SNCB, la presse néerlandophone révèle il y a quelques jours que la plainte déposée par le voyageur, a été jugée fondée par la Commission permanente de contrôle linguistique.

"L’accompagnateur de train s'est adressé à chaque voyageur soit en néerlandais et en français (goedendag bonjour), soit exclusivement en français (bonjour) ; l’accompagnateur de train a répondu au plaignant exclusivement en français "s'il vous plaît".  Dès lors, la plainte est reconnue comme étant fondée", peut-on lire sur le site de la Commission qui rappelle "que les lois sur l’emploi des langues en matière administrative sont des lois d'ordre public. Cela signifie notamment que l'orientation client ne constitue pas une motivation suffisante pour ne pas s’y conformer".

Sur Facebook, Ilyass Alba ne cache pas son amertume. "Quelle Belgique! Qu'un voyageur porte plainte pour ça, dans un souci de protéger sa langue maternelle, je comprends. Mais qu'une Commission donne raison à celui-ci alors que les voyageurs viennent du monde entier visiter la Belgique est le signe d'une fermeture d'esprit de la part d'une petite élite flamande. Comment peut-on interdire à un chef de bord d'accueillir des clients et voyageurs avec deux langues?", s'interroge-t-il.

"Qu'est-ce qu'il se passe pour penser comme ça? Ne peut-on pas faire preuve d'ouverture d'esprit? Une partie de la Flandre va-t-elle réussir à se détacher du passé unilingue de la Belgique et faire la paix avec elle-même? Quel respect pour ces francophones lorsque le train traverse la Flandre? Ne peut-on pas saluer tout le monde dans les deux langues directement?", poursuit-il.

"Il est temps de changer cette loi! Un train ça se déplace (...) Quoi qu'il en soit, vive la Belgique! Continuons à dire Goeiedag Bonjour à Antwerpen, Charleroi, Namur, Brugge, Zottegem, Mons, Tournai, Sint-Truiden, Arlon ou Hasselt!", écrit-il sur le réseau social.

Que risque le chef de bord? "Pas grand-chose, peut-être un avertissement ; un avertissement qui s’adresse également à la SNCB, priée d’appliquer les règles linguistiques", indique la RTBF. La compagnie ferroviaire a de son côté indiqué que le dossier est clos et n'a pas sanctionné son salarié.

Olivier Chicheportiche


Source : BFM TV le 15 juillet 2025