Quant à la différence franco française entre "atténuation" et "affaiblissement", ceci m'apparait suspect.
Bonjour, je ne retiens pas la différence entre "atténuation" et "affaiblissement". Cette distinction me semble arbitraire et injustifiée. Je ne blâme pas ceux qui l'utiliseraient. Chacun est libre de concevoir la technique selon son affectivité.
Néanmoins... les concepts sous-tendus existent.
D'un côté, nous avons la valeur de référence de l'affaiblissement linéique, de 15 dB/km à 300 kHz, pour un fil de cuivre de diamètre 0,4 mm. L'affaiblissement linéique varie selon racine(f) au-dessus de 150 à 200 kHz.
D'un autre côté, nous avons l'affaiblissement du signal par canal (ou par bande). Cette notion est décrite, par exemple, dans G.993.2 sous la dénomination SATN-pb (signal attenuation per band). Le terme anglais "attenuation" se traduit en français par "affaiblissement".
Cet affaiblissement est défini par canal impliqué. Il représente la différence mesurée entre la puissance totale transmise dans le canal par un équipement d'extrémité, et la puissance totale reçue dans ce canal par l'équipement d'extrémité opposée. Elle prend en compte toutes les mesures rapportées par les sous-porteuses contenues dans la bande.
Par exemple, pour VDSL2 en France, nous pouvons avoir 3 canaux montants et 3 canaux descendants. Le canal descendant DS2, de 5,2 à 8,5 MHz comporte 765 sous-porteuses.
Par conséquent, cela serait mieux d'opposer l'affaiblissement linéique à l'affaiblissement total de la voie descendante ou montante, que d'opposer artificiellement l'affaiblissement à l'atténuation.
Cordialement,
Michel